20-08-08

16) La noche siempre es más oscura justo antes del amanecer.

Gisteren stond normaal gezien een trip naar Gràcia op het programma (inderdaad, het Festa Major de Gràcia is nog altijd bezig), maar omdat zowel Norma, Diego als ik nogal redelijk moe waren en niet echt veel zin hadden om tussen een bende rokende skinheads naar Hard Rock te gaan luisteren, hebben we Ramon maar alleen laten gaan met zijn vrienden.

joker2Norma, Diego en ik zijn in de plaats daarvan naar The Dark Knight (of, zoals hij hier genoemd wordt: El Caballero Oscuro - zie ook post nr. 4) "Batman en de Spaanse taal") gaan kijken in Sant Cugat. De film heeft alleen maar goede kritieken gekregen (hij staat met 9.2/10 helemaal bovenaan de IMDB - dé online databank voor films), en aangezien de hele film in High Definition Quality gefilmd is, zou het bijna zonde zijn dé blockbuster van de zomer van 2008 niet in el cine te gaan zien.

Meestal zijn films die voorafgegaan worden door enorme PR-campagnes (denk bijvoorbeeld aan "Snakes on a plane", "Spiderman 3", "Pirates of the Caribbean - At World´s End") een voorbode dat de film op zich niet veel te bieden heeft is, maar dat de filmmaatschappij via stunts toch nog een zo hoog mogelijke box office notering wil binnenhalen.

Site1Niets van dat alles bij The Dark Knight echter, want hoewel er wel degelijk sprake is van een Batman hype (nog versterkt door het overlijden van Heath Ledger) is de film gewoon subliem, en met zijn rauwe, cynische en psychologisch donkere ondertoon steekt deze Batman sterk af tegen Joël Schumachers kinderachtige Batman en Robin uit 1997 (met George Clooney in de hoofdrol) - en andere voorgaande Batman-verfilmingen. Enfin, een Joker-vergelijking (bovenaan de huidige Joker (Heath Ledger), en links de Joker uit 1989 (Jack Nicholsen) zegt volgens mij genoeg.

Enige minpunt is dat het in Spanje nog altijd de gewoonte is om films te dubben (en dus gisteren ook). Hierdoor gaat een deel van de Engelse spitsvondigheden verloren, en klinken de stemmen gewoon heel anders - vooral dan die van Batman.

posterHet grootste probleem van Spaanstalig-gedubde films is echter dat er geprobeerd wordt Amerikaanse namen zo Spaans mogelijk uit te spreken; om maar enkele voorbeelden te geven: "Gharbie" (i.p.v. Harvey), "Choker" (i.p.v. Joker), "Alfrè" (i.p.v. Alfred), "Comisario Ghordo" (i.p.v. Commissioner Gordon) en natuurlijk "el Ebatamobiel" (i.p.v. the Batmobile).   

In ieder geval zijn we toch van plan om de Engelse versie te gaan zien binnekort, want zelfs Norma en Diego geven toe dat de originele versie van een film altijd gewoonweg beter is (leve België met zijn ondertitels!); hoewel ´s anderendaags op het werk kunnen uitpakken met een uitspraak als "La noche siempre es más oscura justo antes del amanecer *" natuurlijk ook wel zijn charmes heeft.

Saludos de tu Caballero Oscuro.

* = "The night is always darkest before the dawn" /  "De nacht is altijd het donkerst net voor het aanbreken van de ochtend"