02-08-08

4) Batman en de Spaanse taal

 Zoals je wellicht weet, loopt sinds enkele dagen de nieuwe Batman-film 'The Dark Knight' in de meeste Belgische filmzalen. Datzelfde gebeurt op dit moment ook in alle Spaanstalige filmzalen, zij het onder een iets andere titel. Warner Brothers brengt 'The Dark Knight' in Latijs-Amerika uit onder de naam 'El Caballero de la Noche' - letterlijk vertaald 'De Ridder van de Nacht' betekent - terwijl in Spanje gekozen wordt voor 'El Caballero Oscuro' - hetgeen dan weer 'De Donkere Ridder' wordt.

decoration

Maar het wordt nog gekker wanneer je een Mexicaanse (neem bijvoorbeeld mijn flatmaatje Norma) vraagt of ze 'The Dark Knight' of 'El Caballero Oscuro' al gezien heeft. "Neen, nog nooit van gehoord, wat is dat?" Omgekeerd geldt hetzelfde voor een Spanjaard (bijvoorbeeld mijn compañero de piso Ramon), die op zijn beurt niet weet wie (of wat) 'The Dark Knight' of 'El Caballero de la Noche' is.

Welkom in de Spaanstalige wereld!

Commentaren

El Caballero Oscuro Michiel Das!

De woorden 'Michiel in Barcelona' leveren je een eerste plaats op bij Google. De populariteit stijgt. Dit even terzijde.

Ik heb hem ondertussen ook al een tijdje geleden bekeken. Een goede film. Overrated en te lang (of te kort) met fouten, dat wel. Maar nog steeds meer dan degelijk.

Ik wacht op de, hopelijk verlengde, DVD-versie om hem nog eens een volledige tweede kijkbeurt te geven. Ondertussen heb ik me wel al schuldig gemaakt aan een telesyncdownload om de leukste scènes nog eens te beleven. En jawel, die eindigt met "Batman - El Caballero Oscuro".

Een spaanse versie moet dan blijken uit je uitleg. Maar gedurende de gehele opname is er nergens een Spaanse ondertiteling aanwezig. Dit kan buiten beeld gehouden zijn maar mijn cinematografische beoordeling zegt me dat bijna alles in beeld is gebracht. Heb je hem in Spanje gezien? Worden er dan geen ondertitels geserveerd bij de Spaanse versie? Hoeveel betaal je daar voor een cinemabezoekje?

De vragen die een post op Michiels blog opwekken ..

Gepost door: Gavin | 03-08-08

Mijn excuses Amaai Gavin, slechts nu begrijp ik de impact van de post die ik vaak in een opwelling van achteloosheid op het internet zwier...oprechte excuses dan ook voor de vele vragen die mijn spam bij je oproept.

Inderdaad, zoals je al opmerkte wordt er in Spanje niet meegedaan aan het simpelweg ondertitelen van Amerikaanse films (wat nog een erfenis is van het Franco-tijdperk); hetgeen ertoe leidt dat menig Spanjaard tegenwoordig nog altijd geen woord Engels verstaat - zoals je ook zelf al hebt gemerkt in Barcelona ;)

Bovendien geldt in Spanje ook nog altijd de "mañana, mañana"-mentaliteit, waardoor de film pas volgende week ten vroegste in de zalen gaat komen, terwijl-ie bij ons al bijna een week te bezichtigen valt.

Wat betreft de cinemabezoeken, die zijn hier op z'n Belgisch (rond de 6,7 euro, met maandag filmdag), hoewel prijzen ook afhankelijk zijn van het feit of je de originele versie wil zien of niet :)

Nogmaals excuses, en tot in Barcelona!
Michiel

Gepost door: Michiel | 04-08-08

De commentaren zijn gesloten.